Я прошу ВСЮ съёмочную группу подключиться к обсуждению сюжета.
Как фотограф, прошу обратить внимание, что идеальным для нас является визуальный ряд фильма "Собака Баскервилей": там в нужных пропорциях присутствуют замки, Лондон, леса и прочее.
Как фотограф и костюмер заявляю, что картинка будет сочнее и привлекательнее, если основными действующими лицами будут все же знатные особы и лишь немного, для контраста, крестьяне-слуги и т.п. И потом делать красивые разные костюмы в миллион раз интереснее, чем одинаковые унылые коричневые платья (именно таков стереотип крестьянской одежды).
Также прошу реально смотреть на вещи - нас 11-12 человек, у нас нет людей, чтобы лишнюю жертву убийства сыграть, не то что массовку, захватывающую замок!!!!
Канва сюжетаКанва сюжета:
Ватсон с удивлением увидел Холмса, читающего книгу «Дракула» Брема Стокера. Холмс объяснил, что вынужден прочитать эту ерунду, дабы понять, что толкает молодых людей на абсурдные поступки, как то прыжки из окна в чёрных плащах и т.п.
В: А Вы видели сегодняшнюю «Таймс»?
Х: Нет, как раз собирался посмотреть.
В: Сегодня ночью на Пикадилли обнаружен труп молодой девушки с характерной для укуса раной на шее! Притом жертва скончалась от большой потери крови, хотя вокруг тела кровь отсутствует.
Х: Причин тому может быть много.
В: Да, но эта рана на шее! Мгновенно поползли слухи о вампирах.
Х: Мой дорогой Ватсон. Вы, как врач, должны прекрасно понимать, тем более в наш просвещенный 19 век, что вампиры - это лишь плод воспаленного воображения неграмотных обывателей.
В: Я бы с Вами согласился, но за годы службы в Индии я повидал много такого, что не поддается логическому объяснению.
Х: То есть Вы не исключаете существование вампиров?! От Вас я этого никак не мог ожидать…
Принесли записку от Лестрейда, в которой он попросил оказать содействие в раскрытии загадочного убийства на Пикадилли. ШХ и В обсуждают результаты осмотра трупа: молодая незамужняя девушка, личность установить пока не удалось, но скорее всего помощница или дочь аптекаря, потому что при ней были ингредиенты лекарственных средств, за которыми она отправилась ранним утром (поздно вечером?), вероятно, чтобы успеть вернуться к открытию аптеки. Самое примечательное, что смерть наступила не от «укуса», а от удара тяжелым предметом по голове. Холмс взял на анализ кровь в области раны и обнаружил там частицы металла. Так что, видимо, у вампира свои зубы выпали и он пользуется вставной металлической челюстью, ха-ха-ха. Похоже, кому-то не дает покоя слава графа Дракулы, вот он и разыгрывает из себя вампира.
На следующее утро в газетах появилось сообщение о двух убитых девушках, осмотр тел которых позволил сделать вывод, что кто-то зашел очень далеко в попытках создать видимость нападений вампира. ШХ и В как раз обсуждали для чего убийце нужна кровь жертв, возможно, не только для поддержания иллюзии, когда вошла молодая белокурая особа, представившаяся Элизабет Клиффорд, и выглядевшая абсолютно несчастной и напуганной.
Она рассказала, что вот уже несколько дней не может спокойно выйти из дома, потому что ей кажется, что за ней следят, а из-за последних сообщений о загадочных убийствах, её не покидает ощущение, что она будет следующей жертвой. ШХ спросил: что именно кажется ей странным, подозрительным… Она объясняет, что это скорее смутное ощущение, но больше всего ей не нравится изменившееся поведение горничной по имени Мэгги Райт, работающей в доме. Элизабет плохо спит в последнее время, и несколько раз видела, как Мэгги тайком уходила ночью в неизвестном направлении, а ещё нашла у неё под подушкой книгу о вампирах.
ШХ (скептически): Это не дает оснований для столь серьёзных подозрений.
ЭК: Я умоляю Вас проследить за домом ночью, чтобы развеять мои подозрения. И я очень прошу Вас никому ничего не говорить, особенно моей матери: она не поймёт моих опасений, и боится, что тень упадет на наш древний род, если я окажусь замешанной в каком-нибудь скандале.
ШХ неохотно согласился, поддавшись уговорам Ватсона.
Ночью, сидя в засаде напротив дома Клиффордов, ШХ и В увидели молодую темноволосую девушку в тёмном плаще, лицо которой в свете луны выглядело мертвенно-бледным. Она долго бродла по ночному городу, а завидев припозднившихся прохожих, пряталась в темноте переулков, потом ввернулась в дом. Через четверть часа после её возвращения в саду рядом с домом ШХ и В заметили движение – мужской силуэт, на секунду освещённый луной, скрылся в глубине сада.
ШХ и В обсуждали странное поведение Мэгги Райт. В газетах не было новых сообщений об убийстве, что наводило на мысль о связи между этими фактами. Среди ночных прохожих не было ни одной молодой особы женского пола, а это пока единственное, что объединяет жертв.
ШХ выбрал момент, когда Мэгги выходила из дома на следующий день и задал ей несколько вопросов о том, что побудило её бродить среди ночи вообще и в таком виде в частности. Она сказала, что совершенно не понимает, о чём речь, ибо она крепко спала всю ночь, так как накануне у неё было много работы, и она очень устала.
ШХ: Или горничная – очень хорошая актриса, или она действительно верит в то, о чём говорит.
В: Версию о лунатизме я отвергаю сразу же, девушка явно действовала осознанно.
ШХ: Да, скорее всего она лжёт.
В тот же день Элизабет Клиффорд нанесла визит Шерлоку Холмсу, чтобы узнать результаты ночной слежки.
ШХ: К сожалению, для Ваших опасений действительно есть причины. Горничная, действительно, выходила ночью, бродила по городу, вела себя крайне странно, а наутро всё отрицала. И ещё мы видели мужчину в саду Вашего дома. Возможно, они действуют заодно.
Лицо Элизабет исказила гримаса ужаса.
Э: О, Боже!!! Что же мне делать?! Сегодня Мэгги исчезла. Её никто не видел после 12ти часов дня!!! Они точно что-то замышляют! Я пропала! Спасите меня, умоляю!
ШХ: Мы сегодня с доктором Ватсоном идём в Лондонский Архив, чтобы разобраться в возможных мотивах убийцы, а Вам следует оставаться дома. Никуда не выходите, это может быть опасно. Завтра к Вам зайдёт доктор Ватсон и проводит Вас ко мне. Возможно, что-то к тому времени прояснится.
Холмс и Ватсон пришли в Архив и увидели тело убитой сотрудницы. Вокруг головы растеклось пятно крови, а на её шее был след от укуса, череп проломлен, но тело расположено так, будто она, падая, расшибла голову об угол дубового стола. Шерлок Холмс осмотрел место преступления и нашел на столе короткую записку, вложенную в одну из книг. Там было написано: «Кровавая графиня».
ШХ: А вот теперь кое-что начинает проясняться… Записка явно написана человеком, который очень торопился: посмотрите, последние буквы с трудом можно разобрать. Думаю, эта девушка поняла, что пришедший человек убьёт её и постаралась дать знак. Она написала эти слова и спрятала записку в первую попавшуюся книгу на столе. Больше она ничего сделать не успела. Даже позвать на помощь… Убийца толкнул её, она ударилась головой об угол стала, а потом он обескровил её тело.
На следующий день Ватсон отправился в дом Клиффордов, но дворецкий сообщил, что Мисс Элизабет Клиффорд отбыла рано утром. Ватсон настоял на встрече с Леди Клиффорд, сообщив, что Элизабет обращалась к нему по очень деликатному вопросу.
Леди Клиффорд приняла Ватсона крайне холодно.
ЛК: Молодой человек, я не представляю, по какому вопросу могла к Вам обратиться моя дочь. Наш семейный врач в курсе всех проблем с нашим здоровьем, а у Элизабет, кстати сказать, их практически нет.
В: В данный момент я не могу сообщить Вам причину её обращения, но как только я с ней поговорю, обещаю, что Вы обо всём узнаете.
ЛК: Вы нескоро сможете это сделать. Утренним поездом она уехала в Бирмингем, проведать своего дядюшку.
Холмс и Ватсон получают ещё одну записку от Лестрейда: на этот раз похожее убийство произошло в Рочестере.
ШХ: Рочестер – это примерно в 30 милях к востоку от Лондона. Если поторопимся, то будем там через 4 часа. Отправляемся на вокзал, срочно!
Ватсон поехал первым, чтобы купить билеты на ближайший поезд, а Холмс остался, чтобы собрать все необходимые реактивы и инструменты, а также оружие.
В этот момент к Холмсу вошла Леди Клиффорд.
ШХ: Добрый день, Миледи. Какие причины могли привести графиню в моё скромное жилище?
ЛК (высокомерно): Единственная причина, по которой это могло произойти, – спасение чести рода Клиффорд. Вчера вечером моя дочь Элизабет ушла из дома и не вернулась. Сегодня приходил какой-то врач, и сообщил, что она обращалась к нему с какой-то деликатной просьбой. Я подумала о самом худшем: наверное, она сбежала с каким-нибудь проходимцем. Я Вас прошу разыскать мою дочь, не придавая делу огласки. Лучше бы вы нашли её мёртвой, чем обесчещенной!!!
ШХ: Я сделаю всё, что в моих силах, Миледи.
Леди Клиффорд гордо удалилась.
В поезде Шерлок Холмс рассказал Ватсону о визите Леди Клиффорд.
В: О, Боже! Неужели в Рочестере мы увидим именно её бездыханное тело?! Наверное, девушку похитил тот негодяй, которого мы видели в саду. Бедная Элизабет!
ШХ: Как знать, может быть и так…
Тело убитой девушки лежало на полу в скромном деревенском доме. Холмс и Ватсон с удивлением обнаружили, что это Мэгги Райт – горничная из дома Клиффордов. Но кто мог её найти здесь? И за что её убили? Холмс опросил местных жителей, не было ли кого подозрительного, что говорила Мэгги о своём возвращении?
Одна женщина рассказала: По возвращении Мэгги, по городу поползли слухи, что её выгнали из дома Клиффордов, потому что горничную уличили в воровстве. И ничего в этом нет удивительного, ведь раньше она водила дружбу с Джонни, а он стал настоящим бандитом. Небось, снова с ним сошлась и на пару обчистили хозяйский дом.
ШХ: Мисс Райт вела себя подозрительно, скрывалась от всех?
Женщина: О, да! Мы и узнали-то случайно. В окнах её дома заметили тусклый свет. А ведь все знаю, что её мать умерла два года назад и дом пустует.
ШХ: Никто не видел, чтобы к ней в дом заходил кто-то посторонний?
Женщина: Говорят, вчера заходил молодой человек. Но я его сама не видела. Соседка из дома напротив видела странного молодого человека. По всему было видно, что приехал из Лондона. Невысокий такой, худенький, лицо полями шляпы загораживал. Да вы у неё сами спросите. Дом прямо напротив дома Райтов. Спросите миссис Браун, миссис Дороти Браун. Она Вам сама всё и расскажет.
Поговорив с Дороти Браун, Холмс выяснил также, что она-то и нашла труп девушки. Постучала-постучала в дверь, хотела предложить свою помощь, мало ли что молодой девушке может понадобиться, если она давно не была дома. Дверь оказалась не запертой и...
Молодой человек, которого видела миссис Браун был одет в серый костюм, в руках нёс саквояж, приходил, когда уже смеркалось. Пробыл недолго и ушёл. Странно было, что он пытался прикрыть лицо полями шляпы. После вопроса ШХ миссис Браун заверила его, что этот франт конечно же не Джонни-бандит. Женщина по секрету сообщила Холмсу, что совершенно уверена, этот молодой человек - ВАМПИР! Он-то Мэгги и убил!
ШХ (нахмурившись): А где мне найти Джонни? Как его фамилия, кстати?
Миссис Браун: Его фамилия Смитерс. Где ж его теперь сыщешь… Он раньше-то в замке у Клиффордов работал, а как они замок продали, так он и подался куда-то на свой воровской промысел. Да Вы у кого угодно спросите: вор он и есть вор! Он и из замка что-то с собой прихватил, и полиция приезжала его искать, да только без толку! Его и след простыл.
ШХ: Вы говорите замок раньше принадлежал семье Клиффорд? Леди Маргарет Клиффорд?
Миссис Браун: Да. Когда граф умер, а говорят, не своей он смертью-то умер, а застрелился: не смог пережить позора, когда промотал всё состояние, так вот, тогда-то и пришлось графине замок свой продать. А купил его князь Виктор Вальдек. Странная личность, доложу я вам. Говорят, он вампир, а его доверенное лицо, этот… эмм… Карел Дворжак, - имена-то какие, и не выговоришь! – даром что вампир, так ещё людей похищает, чтобы им обоим было из кого кровь пить!!! Да-да, прошлой весной у нас двое пропали без вести: в лес пошли по дороге, что к замку ведёт, и больше их не видели.
ШХ стал мрачнее тучи. Среди всех этих сплетен и домыслов ему приходилось выискивать крупицы фактов.
ШХ: Ну что ж, миссис Браун, благодарю за информацию.
ШХ: Ну, и что Вы обо всём этом думаете, Ватсон?
В: Я думаю, что горничную убил её подельник, которого мы видели в саду дома Клиффордов в Лондоне. Если она была связана с преступным миром, то, наверное, могла узнать что-то о нашем вампире.
ШХ: С меня хватит всех этих разговоров о вампирах! Оставьте эти страшные истории для впечатлительных барышень!
ШХ: Я заметил во дворе дома Мэгги Райт необычные отпечатки подошвы. Это мужской ботинок, но небольшого размера, и самое примечательное, что по характеру шагов я скорее предположил бы, что эти отпечатки оставили женские ноги в мужской обуви. Вчера вечером прошел дождь, песок на дороге, ведущей в лес до сих пор мокрый. Предлагаю поискать такие же отпечатки на этой дороге.
В: Вы полагаете, что вчера к Мэгги Райт приходила переодетая женщина, а не юноша?!
ШХ: Возможно.
Действительно, на дороге, ведущей в лес по направлению к замку, ШХ и В нашли среди прочих следов нужные отпечатки. Они решили проследовать в лес, несмотря на то, что уже близился вечер. В какой-то момент следы свернули с дороги в лес, что затруднило поиск, но сыщику удалось найти поляну, на которой произошли некие события. Видны были следы борьбы, также он обнаружил следы от конских копыт, которые вели в сторону замка и оттуда же наездник прибыл, но главное, они нашли саквояж, в котором лежал серый костюм, шляпа и мужская обувь небольшого размера.
В: Нам не остается ничего другого, как отправиться к замку. Всё указывает на то, что убийца находится там.
ШХ: Ватсон, у Вас ведь есть фонарь?
В: Конечно.
ШХ: Тогда в путь!
В: Вы уже знаете, кого мы найдём в замке?
ШХ: Элизабет Клиффорд.
В: Вы хотите сказать, похититель удерживает её там?
ШХ: Нет, я хочу сказать, что Элизабет и есть убийца, которого мы ищем.
В: Не может быть!
ШХ: То есть, Вы хотите сказать, что в существование вампиров верите, а в то, что такая девушка, как Элизабет Клиффорд, могла убить, не верите?
В: Это ведь её хотели убить…
ШХ: Ну это она нам сказала. В общих чертах дело было так:
Элизабет, раньше безбедно жившая в замке, осталась без отца, практически без содержания и переехала с матерью в Лондон. Не знаю, что побудило её изучать материалы, связанные с Кровавой графиней Елизаветой Батори, жившей на рубеже 16 и 17 веков и прославившейся массовыми убийствами девственниц, кровь которых она использовала для омоложения. Только девушка, надев мужское платье, стала наведываться в Архив под каким-нибудь благовидным предлогом вроде написания романа. Вероятно, литературой про вампиров мисс Клиффорд тоже увлекалась, и эти романы натолкнули её на мысль о том, как заполучить кровь убитых жертв, не навлекая на себя подозрений, а именно: сымитировать укус вампира. Только вот просто так жертва не позволит этого сделать, поэтому непосредственно убийство приходилось совершать обычным способом - с помощью физической силы.
В: А зачем же она пришла к Вам?
ШХ: Элизабет знала или догадывалась, что полиция обратиться ко мне за помощью. Вот и решила вести свою игру, чтобы отвлечь наше с Вами внимание от своей персоны. В ночь, когда мы следили за её домом, она переоделась горничной и устроила для нас с Вами этот спектакль. Да-да, возможно Вы заметили, что Мэгги Райт примерно на 6 дюймов выше, чем Элизабет. Так что мы видели никак не Мэгги той ночью. Ничего нет сложного в том, чтобы надеть тёмный парик, напудрить лицо и замаскировать фигуру бесформенным плащом. Больше того, вернувшись домой, Элизабет переоделась в мужской костюм и позволила нам увидеть свой силуэт в саду в свете луны, чтобы ещё больше запутать. Мне уже тогда показалось, что движения человека в мужском костюме характерны скорее для женщины. Когда Элизабет пришла к нам на следующий день, я сказал ей, что мы пойдём в Архив. Больше об этом никто не знал. Она поняла, что, поговорив с сотрудниками Архива, мы можем напасть на её след. Пошла туда и убила ту, которая могла её узнать в лицо.
Когда Вы пошли в дом Клиффордов, чтобы сопроводить Элизабет ко мне, я планировал заставить её во всём сознаться, но чтобы она пришла ко мне, вначале ни о чём не подозревая. А она к этому времени уже уехала в Рочестер, чтобы разыскать Мэгги Райт. Зря горничная поехала в дом своей матери – мисс Клиффорд наверняка знала, где её искать. Возможно, горничная была замешана в этой истории или просто увидела что-то. Это её и сгубило. Элизабет переоделась в мужской костюм, приехала сюда на поезде, нашла Мэгги и после непродолжительной борьбы убила, ударив кочергой по голове. Обескровила тело и быстрым шагом направилась в лес, чтобы переодеться и замести следы. В саквояже, который мы с Вами нашли, не хватает двух вещей: ёмкости с кровью и шприца с двумя металлическими «клыками» на конце. Судя по следам, кто-то прискакал из замка, увидел Элизабет, и увёз её в замок. По какой причине и где кровь и шприц, мне, к сожалению, не известно.
Ватсон был ошарашен только что рассказанной историей.
За этими разговорами ШХ и В не заметили, как пришли к закрытым воротам замка. Сумерки сгустились.
В: Как же ы попадём внутрь замка?
ШХ: Видите, там разобрана часть стены, вероятно, когда-то камень пошел на строительство собора, а потом не было средств на реставрацию. Мы пройдём там.
Обойдя замок, они увидели лестницу, огибавшую угловую башню и ведущую к входной двери. Стараясь не шуметь, они поднялись по лестнице. Дверь оказалась не заперта.
В: Что-то есть зловещее в том, как легко нам удалось сюда проникнуть…
Пройдя по винтовой лестнице на второй этаж, они увидели свет в конце коридора, который исходил из-за открытой двери большого зала. Прижимаясь к стене, ожидая в любой момент нападения, Шерлок Холмс и Ватсон стали продвигаться в сторону зала и замерли рядом с дверью. Потом Шерлок Холмс изловчился заглянуть в зал, не привлекая внимания тех четверых, что там находились, а это были: Элизабет, неизвестная темноволосая девушка, строгий статный дворянин, вероятно, Виктор Вальдек и ещё один молодой человек.
В тот момент, когда Холмс заглянул в зал, он к своему изумлению увидел, как молодой человек жадно приник к шее брюнетки, и сыщик был готов поклясться, что видел у него большие клыки, как у вампира. Лицо девушки выражало блаженство. Тем временем Виктор разговаривал с Элизабет.
Виктор: Вы мечтаете о вечной жизни? А знаете ли Вы, каково это? Видеть как некогда ясный ум угасает, как увядает красота возлюбленной… Если ты любишь человека, то никогда не сделаешь его вампиром, ибо это тяжкий крест, а не благо.
*Здесь идёт история князя Вальдека*
Знаете ли Вы, что такое ЖАЖДА? Жажда непреодолима, из-за неё мутнеет разум, она затмевает все желания и мысли. Единственное, что движет вампиром – жажда крови. За столько лет я перестал получать удовольствие от убийства, меня теперь не волнует, что смерть от укуса вампира – самая сладкая смерть для человека. Меня вообще теперь мало что радует. Хорошо, конечно, когда находишь верного спутника, который поддерживает тебя, на которого можно положиться.
При этих словах, Карел преданно посмотрел на Виктора, на время перестав пить кровь девушки. Та надула губки и недовольно смотрела на вампира до тех пор, пока он не продолжил свой кровавый пир.
Виктор: Писатели, а теперь вот и их читатели мешают нам спокойно жить. Я купил этот замок, потому что 500 лет назад жил здесь – во времена его величия, а теперь мне придётся покинуть это место хотя бы лет на 40-50, чтобы разговоры о вампирах поутихли. Конечно, что такое полвека для того, кто обречён жить вечно, но… Мне не хотелось что-то менять в ближайшее время. А всему виной Вы и ваше мерзкое приспособление. (Он презрительно посмотрел на шприц, лежавший на столе.) К Вашему сведению, вампиры не оставляют тела жертв на всеобщее обозрение. Ежегодно без вести пропадают тысячи людей, некоторое из них стали, так сказать, пожертвовавшими для нас кровь, но никто никогда не найдет их тела с укусами на шее.
Элизабет, если Вы, будучи простым человеком, совершали такие безрассудные поступки, то, стань Вы вампиром, я, наверное, не смог бы спать спокойно. И у меня есть непреодолимое желание выпить всю Вашу кровь и избавить мир от Вас. Так для всех будет лучше.
С этими словами он стал приближаться к ней с суровым выражением на лице.
В этот момент Холмс и Ватсон вбежали в зал, выставив вперед заряженные пистолеты со словами: отпустите её сейчас же!!!
Карел оставил бездыханное тело брюнетки на полу, а сам рывком вскочил, чтобы защитить Вальдека. Тот остановил Карела жестом и обратился к сыщику и доктору:
Ваше оружие не сможет причинить нам вреда, но я отпущу мисс Клиффорд с Вами, ибо вы не ведаете, что творите. Карел, проводи наших гостей к воротам замка.
Ватсон всю дорогу нервно оборачивался на их провожатого, Холмс крепко сжимал локоть Элизабет. Шли они молча.
Когда за Холмсом, Ватсоном и Элизабет закрылись ворота, и они прошли несколько ярдов по лесной дороге, все немного успокоились.
По писательской привычке, Ватсон стал задавать множество вопросов: как Элизабет решилась на преступление, что подвигло её на это, как она убивала девушек и прочее.
Элизабет рассказала, что нашла тело отца, когда он застрелился, и, к своему удивлению, не почувствовала никакой жалости, только желание всё получше рассмотреть. Она поняла, что смерть для того, кто уже умер, совершенно безразлична, а значит лишить человека жизни – не значит причинить ему зло.
Потом девушка увлеклась историями про вампиров: Кармилла, Граф Дракула стали её кумирами. Самое для нее привлекательное в них было – вечная жизнь. Она переоделась в мужской костюм, сказала в архиве, что пишет роман и стала изучать всё, что связано с вампирами в надежде найти способ стать одной из них.
Вместо этого она нашла множество документов, связанных с Елизаветой Батори, и решила стать новой Кровавой Элизабет - обрести вечную молодость. Ей нужен был инструмент, чтобы направить полицию по ложному следу, и Мэгги Райт, вспомнив о своих сомнительных связях, помогла раздобыть шприц с клыками. Вначале она не знала, зачем он нужен, но потом, сопоставив факты, сообщения об убийствах, расспросы сыщика, всё поняла и сбежала. Но Элизабет быстро догадалась, что искать её надо в доме матери, поехала туда в мужском костюме и убила, ударив кочергой по голове. Кровь в бурдюке для вина и шприц она убрала в саквояж, где лежало её платье.
Потом она отправилась в лес, чтобы переодеться. Элизабет выросла в этих местах, ей здесь всё было знакомо. Она нашла укромную поляну, переоделась и вдруг услышала женский крик и конский топот. Всадник гнался за девушкой. Она прибежала на поляну, запнулась о корень дерева и упала. Элизабет как раз успела спрятаться за дерево и наблюдала из укрытия. Всадник, а это был Карел, появился через мгновенье, спрыгнул с лошади и, бешено сверкая глазами, впился в шею девушки вампирскими клыками. Она потеряла сознание. Он немного успокоился, но почувствовал присутствие Элизабет и двинулся в её сторону. Она пыталась убежать, но он в два прыжка нагнал её, дальше в глазах девушки потемнело, и она не помнила, как оказалась в замке. Наверное, Карел привёз их обеих.
Элизабет: Дальше вы всё знаете… А теперь меня ждёт вечность…
Ватсон: Да, конечно жизнь в тюрьме может показаться вечностью.
Э: Я имела в виду вечность, о которой я так мечтала!
С этими словами она рывком высвободилась, отскочила на пару шагов и, к изумлению Холмса и Ватсона, превратилась в черную пантеру. Сверкнула зубами в хищной пасти и растворилась в темноте ночного леса.
Ватсон: А ведь ей ничего не стоило убить нас…
Холмс только и смог вымолвить: Да…
Оправившись от потрясения, Холмс и Ватсон побрели по направлению к вокзалу.
В: Так значит это всё правда… Ну, про вампиров. И укушенный вампиром, сам становится таким же. И даже то, что вампиры могут превращаться в животных. Видимо, на той поляне в лесу Карел на Элизабет напал и укусил, также как и на ту, другую девушку.
Холмс кивнул.
В: Я думаю, не стоит писать об этом…
ШХ: Определённо, Ватсон…
Финальный кадр: на фоне полной луны Элизабет демонически хохочет, сверкая вампирскими клыками.
Немного обоснуя: Рочестер, Англия
Как фотограф, прошу обратить внимание, что идеальным для нас является визуальный ряд фильма "Собака Баскервилей": там в нужных пропорциях присутствуют замки, Лондон, леса и прочее.
Как фотограф и костюмер заявляю, что картинка будет сочнее и привлекательнее, если основными действующими лицами будут все же знатные особы и лишь немного, для контраста, крестьяне-слуги и т.п. И потом делать красивые разные костюмы в миллион раз интереснее, чем одинаковые унылые коричневые платья (именно таков стереотип крестьянской одежды).
Также прошу реально смотреть на вещи - нас 11-12 человек, у нас нет людей, чтобы лишнюю жертву убийства сыграть, не то что массовку, захватывающую замок!!!!
Канва сюжетаКанва сюжета:
Ватсон с удивлением увидел Холмса, читающего книгу «Дракула» Брема Стокера. Холмс объяснил, что вынужден прочитать эту ерунду, дабы понять, что толкает молодых людей на абсурдные поступки, как то прыжки из окна в чёрных плащах и т.п.
В: А Вы видели сегодняшнюю «Таймс»?
Х: Нет, как раз собирался посмотреть.
В: Сегодня ночью на Пикадилли обнаружен труп молодой девушки с характерной для укуса раной на шее! Притом жертва скончалась от большой потери крови, хотя вокруг тела кровь отсутствует.
Х: Причин тому может быть много.
В: Да, но эта рана на шее! Мгновенно поползли слухи о вампирах.
Х: Мой дорогой Ватсон. Вы, как врач, должны прекрасно понимать, тем более в наш просвещенный 19 век, что вампиры - это лишь плод воспаленного воображения неграмотных обывателей.
В: Я бы с Вами согласился, но за годы службы в Индии я повидал много такого, что не поддается логическому объяснению.
Х: То есть Вы не исключаете существование вампиров?! От Вас я этого никак не мог ожидать…
Принесли записку от Лестрейда, в которой он попросил оказать содействие в раскрытии загадочного убийства на Пикадилли. ШХ и В обсуждают результаты осмотра трупа: молодая незамужняя девушка, личность установить пока не удалось, но скорее всего помощница или дочь аптекаря, потому что при ней были ингредиенты лекарственных средств, за которыми она отправилась ранним утром (поздно вечером?), вероятно, чтобы успеть вернуться к открытию аптеки. Самое примечательное, что смерть наступила не от «укуса», а от удара тяжелым предметом по голове. Холмс взял на анализ кровь в области раны и обнаружил там частицы металла. Так что, видимо, у вампира свои зубы выпали и он пользуется вставной металлической челюстью, ха-ха-ха. Похоже, кому-то не дает покоя слава графа Дракулы, вот он и разыгрывает из себя вампира.
На следующее утро в газетах появилось сообщение о двух убитых девушках, осмотр тел которых позволил сделать вывод, что кто-то зашел очень далеко в попытках создать видимость нападений вампира. ШХ и В как раз обсуждали для чего убийце нужна кровь жертв, возможно, не только для поддержания иллюзии, когда вошла молодая белокурая особа, представившаяся Элизабет Клиффорд, и выглядевшая абсолютно несчастной и напуганной.
Она рассказала, что вот уже несколько дней не может спокойно выйти из дома, потому что ей кажется, что за ней следят, а из-за последних сообщений о загадочных убийствах, её не покидает ощущение, что она будет следующей жертвой. ШХ спросил: что именно кажется ей странным, подозрительным… Она объясняет, что это скорее смутное ощущение, но больше всего ей не нравится изменившееся поведение горничной по имени Мэгги Райт, работающей в доме. Элизабет плохо спит в последнее время, и несколько раз видела, как Мэгги тайком уходила ночью в неизвестном направлении, а ещё нашла у неё под подушкой книгу о вампирах.
ШХ (скептически): Это не дает оснований для столь серьёзных подозрений.
ЭК: Я умоляю Вас проследить за домом ночью, чтобы развеять мои подозрения. И я очень прошу Вас никому ничего не говорить, особенно моей матери: она не поймёт моих опасений, и боится, что тень упадет на наш древний род, если я окажусь замешанной в каком-нибудь скандале.
ШХ неохотно согласился, поддавшись уговорам Ватсона.
Ночью, сидя в засаде напротив дома Клиффордов, ШХ и В увидели молодую темноволосую девушку в тёмном плаще, лицо которой в свете луны выглядело мертвенно-бледным. Она долго бродла по ночному городу, а завидев припозднившихся прохожих, пряталась в темноте переулков, потом ввернулась в дом. Через четверть часа после её возвращения в саду рядом с домом ШХ и В заметили движение – мужской силуэт, на секунду освещённый луной, скрылся в глубине сада.
ШХ и В обсуждали странное поведение Мэгги Райт. В газетах не было новых сообщений об убийстве, что наводило на мысль о связи между этими фактами. Среди ночных прохожих не было ни одной молодой особы женского пола, а это пока единственное, что объединяет жертв.
ШХ выбрал момент, когда Мэгги выходила из дома на следующий день и задал ей несколько вопросов о том, что побудило её бродить среди ночи вообще и в таком виде в частности. Она сказала, что совершенно не понимает, о чём речь, ибо она крепко спала всю ночь, так как накануне у неё было много работы, и она очень устала.
ШХ: Или горничная – очень хорошая актриса, или она действительно верит в то, о чём говорит.
В: Версию о лунатизме я отвергаю сразу же, девушка явно действовала осознанно.
ШХ: Да, скорее всего она лжёт.
В тот же день Элизабет Клиффорд нанесла визит Шерлоку Холмсу, чтобы узнать результаты ночной слежки.
ШХ: К сожалению, для Ваших опасений действительно есть причины. Горничная, действительно, выходила ночью, бродила по городу, вела себя крайне странно, а наутро всё отрицала. И ещё мы видели мужчину в саду Вашего дома. Возможно, они действуют заодно.
Лицо Элизабет исказила гримаса ужаса.
Э: О, Боже!!! Что же мне делать?! Сегодня Мэгги исчезла. Её никто не видел после 12ти часов дня!!! Они точно что-то замышляют! Я пропала! Спасите меня, умоляю!
ШХ: Мы сегодня с доктором Ватсоном идём в Лондонский Архив, чтобы разобраться в возможных мотивах убийцы, а Вам следует оставаться дома. Никуда не выходите, это может быть опасно. Завтра к Вам зайдёт доктор Ватсон и проводит Вас ко мне. Возможно, что-то к тому времени прояснится.
Холмс и Ватсон пришли в Архив и увидели тело убитой сотрудницы. Вокруг головы растеклось пятно крови, а на её шее был след от укуса, череп проломлен, но тело расположено так, будто она, падая, расшибла голову об угол дубового стола. Шерлок Холмс осмотрел место преступления и нашел на столе короткую записку, вложенную в одну из книг. Там было написано: «Кровавая графиня».
ШХ: А вот теперь кое-что начинает проясняться… Записка явно написана человеком, который очень торопился: посмотрите, последние буквы с трудом можно разобрать. Думаю, эта девушка поняла, что пришедший человек убьёт её и постаралась дать знак. Она написала эти слова и спрятала записку в первую попавшуюся книгу на столе. Больше она ничего сделать не успела. Даже позвать на помощь… Убийца толкнул её, она ударилась головой об угол стала, а потом он обескровил её тело.
На следующий день Ватсон отправился в дом Клиффордов, но дворецкий сообщил, что Мисс Элизабет Клиффорд отбыла рано утром. Ватсон настоял на встрече с Леди Клиффорд, сообщив, что Элизабет обращалась к нему по очень деликатному вопросу.
Леди Клиффорд приняла Ватсона крайне холодно.
ЛК: Молодой человек, я не представляю, по какому вопросу могла к Вам обратиться моя дочь. Наш семейный врач в курсе всех проблем с нашим здоровьем, а у Элизабет, кстати сказать, их практически нет.
В: В данный момент я не могу сообщить Вам причину её обращения, но как только я с ней поговорю, обещаю, что Вы обо всём узнаете.
ЛК: Вы нескоро сможете это сделать. Утренним поездом она уехала в Бирмингем, проведать своего дядюшку.
Холмс и Ватсон получают ещё одну записку от Лестрейда: на этот раз похожее убийство произошло в Рочестере.
ШХ: Рочестер – это примерно в 30 милях к востоку от Лондона. Если поторопимся, то будем там через 4 часа. Отправляемся на вокзал, срочно!
Ватсон поехал первым, чтобы купить билеты на ближайший поезд, а Холмс остался, чтобы собрать все необходимые реактивы и инструменты, а также оружие.
В этот момент к Холмсу вошла Леди Клиффорд.
ШХ: Добрый день, Миледи. Какие причины могли привести графиню в моё скромное жилище?
ЛК (высокомерно): Единственная причина, по которой это могло произойти, – спасение чести рода Клиффорд. Вчера вечером моя дочь Элизабет ушла из дома и не вернулась. Сегодня приходил какой-то врач, и сообщил, что она обращалась к нему с какой-то деликатной просьбой. Я подумала о самом худшем: наверное, она сбежала с каким-нибудь проходимцем. Я Вас прошу разыскать мою дочь, не придавая делу огласки. Лучше бы вы нашли её мёртвой, чем обесчещенной!!!
ШХ: Я сделаю всё, что в моих силах, Миледи.
Леди Клиффорд гордо удалилась.
В поезде Шерлок Холмс рассказал Ватсону о визите Леди Клиффорд.
В: О, Боже! Неужели в Рочестере мы увидим именно её бездыханное тело?! Наверное, девушку похитил тот негодяй, которого мы видели в саду. Бедная Элизабет!
ШХ: Как знать, может быть и так…
Тело убитой девушки лежало на полу в скромном деревенском доме. Холмс и Ватсон с удивлением обнаружили, что это Мэгги Райт – горничная из дома Клиффордов. Но кто мог её найти здесь? И за что её убили? Холмс опросил местных жителей, не было ли кого подозрительного, что говорила Мэгги о своём возвращении?
Одна женщина рассказала: По возвращении Мэгги, по городу поползли слухи, что её выгнали из дома Клиффордов, потому что горничную уличили в воровстве. И ничего в этом нет удивительного, ведь раньше она водила дружбу с Джонни, а он стал настоящим бандитом. Небось, снова с ним сошлась и на пару обчистили хозяйский дом.
ШХ: Мисс Райт вела себя подозрительно, скрывалась от всех?
Женщина: О, да! Мы и узнали-то случайно. В окнах её дома заметили тусклый свет. А ведь все знаю, что её мать умерла два года назад и дом пустует.
ШХ: Никто не видел, чтобы к ней в дом заходил кто-то посторонний?
Женщина: Говорят, вчера заходил молодой человек. Но я его сама не видела. Соседка из дома напротив видела странного молодого человека. По всему было видно, что приехал из Лондона. Невысокий такой, худенький, лицо полями шляпы загораживал. Да вы у неё сами спросите. Дом прямо напротив дома Райтов. Спросите миссис Браун, миссис Дороти Браун. Она Вам сама всё и расскажет.
Поговорив с Дороти Браун, Холмс выяснил также, что она-то и нашла труп девушки. Постучала-постучала в дверь, хотела предложить свою помощь, мало ли что молодой девушке может понадобиться, если она давно не была дома. Дверь оказалась не запертой и...
Молодой человек, которого видела миссис Браун был одет в серый костюм, в руках нёс саквояж, приходил, когда уже смеркалось. Пробыл недолго и ушёл. Странно было, что он пытался прикрыть лицо полями шляпы. После вопроса ШХ миссис Браун заверила его, что этот франт конечно же не Джонни-бандит. Женщина по секрету сообщила Холмсу, что совершенно уверена, этот молодой человек - ВАМПИР! Он-то Мэгги и убил!
ШХ (нахмурившись): А где мне найти Джонни? Как его фамилия, кстати?
Миссис Браун: Его фамилия Смитерс. Где ж его теперь сыщешь… Он раньше-то в замке у Клиффордов работал, а как они замок продали, так он и подался куда-то на свой воровской промысел. Да Вы у кого угодно спросите: вор он и есть вор! Он и из замка что-то с собой прихватил, и полиция приезжала его искать, да только без толку! Его и след простыл.
ШХ: Вы говорите замок раньше принадлежал семье Клиффорд? Леди Маргарет Клиффорд?
Миссис Браун: Да. Когда граф умер, а говорят, не своей он смертью-то умер, а застрелился: не смог пережить позора, когда промотал всё состояние, так вот, тогда-то и пришлось графине замок свой продать. А купил его князь Виктор Вальдек. Странная личность, доложу я вам. Говорят, он вампир, а его доверенное лицо, этот… эмм… Карел Дворжак, - имена-то какие, и не выговоришь! – даром что вампир, так ещё людей похищает, чтобы им обоим было из кого кровь пить!!! Да-да, прошлой весной у нас двое пропали без вести: в лес пошли по дороге, что к замку ведёт, и больше их не видели.
ШХ стал мрачнее тучи. Среди всех этих сплетен и домыслов ему приходилось выискивать крупицы фактов.
ШХ: Ну что ж, миссис Браун, благодарю за информацию.
ШХ: Ну, и что Вы обо всём этом думаете, Ватсон?
В: Я думаю, что горничную убил её подельник, которого мы видели в саду дома Клиффордов в Лондоне. Если она была связана с преступным миром, то, наверное, могла узнать что-то о нашем вампире.
ШХ: С меня хватит всех этих разговоров о вампирах! Оставьте эти страшные истории для впечатлительных барышень!
ШХ: Я заметил во дворе дома Мэгги Райт необычные отпечатки подошвы. Это мужской ботинок, но небольшого размера, и самое примечательное, что по характеру шагов я скорее предположил бы, что эти отпечатки оставили женские ноги в мужской обуви. Вчера вечером прошел дождь, песок на дороге, ведущей в лес до сих пор мокрый. Предлагаю поискать такие же отпечатки на этой дороге.
В: Вы полагаете, что вчера к Мэгги Райт приходила переодетая женщина, а не юноша?!
ШХ: Возможно.
Действительно, на дороге, ведущей в лес по направлению к замку, ШХ и В нашли среди прочих следов нужные отпечатки. Они решили проследовать в лес, несмотря на то, что уже близился вечер. В какой-то момент следы свернули с дороги в лес, что затруднило поиск, но сыщику удалось найти поляну, на которой произошли некие события. Видны были следы борьбы, также он обнаружил следы от конских копыт, которые вели в сторону замка и оттуда же наездник прибыл, но главное, они нашли саквояж, в котором лежал серый костюм, шляпа и мужская обувь небольшого размера.
В: Нам не остается ничего другого, как отправиться к замку. Всё указывает на то, что убийца находится там.
ШХ: Ватсон, у Вас ведь есть фонарь?
В: Конечно.
ШХ: Тогда в путь!
В: Вы уже знаете, кого мы найдём в замке?
ШХ: Элизабет Клиффорд.
В: Вы хотите сказать, похититель удерживает её там?
ШХ: Нет, я хочу сказать, что Элизабет и есть убийца, которого мы ищем.
В: Не может быть!
ШХ: То есть, Вы хотите сказать, что в существование вампиров верите, а в то, что такая девушка, как Элизабет Клиффорд, могла убить, не верите?
В: Это ведь её хотели убить…
ШХ: Ну это она нам сказала. В общих чертах дело было так:
Элизабет, раньше безбедно жившая в замке, осталась без отца, практически без содержания и переехала с матерью в Лондон. Не знаю, что побудило её изучать материалы, связанные с Кровавой графиней Елизаветой Батори, жившей на рубеже 16 и 17 веков и прославившейся массовыми убийствами девственниц, кровь которых она использовала для омоложения. Только девушка, надев мужское платье, стала наведываться в Архив под каким-нибудь благовидным предлогом вроде написания романа. Вероятно, литературой про вампиров мисс Клиффорд тоже увлекалась, и эти романы натолкнули её на мысль о том, как заполучить кровь убитых жертв, не навлекая на себя подозрений, а именно: сымитировать укус вампира. Только вот просто так жертва не позволит этого сделать, поэтому непосредственно убийство приходилось совершать обычным способом - с помощью физической силы.
В: А зачем же она пришла к Вам?
ШХ: Элизабет знала или догадывалась, что полиция обратиться ко мне за помощью. Вот и решила вести свою игру, чтобы отвлечь наше с Вами внимание от своей персоны. В ночь, когда мы следили за её домом, она переоделась горничной и устроила для нас с Вами этот спектакль. Да-да, возможно Вы заметили, что Мэгги Райт примерно на 6 дюймов выше, чем Элизабет. Так что мы видели никак не Мэгги той ночью. Ничего нет сложного в том, чтобы надеть тёмный парик, напудрить лицо и замаскировать фигуру бесформенным плащом. Больше того, вернувшись домой, Элизабет переоделась в мужской костюм и позволила нам увидеть свой силуэт в саду в свете луны, чтобы ещё больше запутать. Мне уже тогда показалось, что движения человека в мужском костюме характерны скорее для женщины. Когда Элизабет пришла к нам на следующий день, я сказал ей, что мы пойдём в Архив. Больше об этом никто не знал. Она поняла, что, поговорив с сотрудниками Архива, мы можем напасть на её след. Пошла туда и убила ту, которая могла её узнать в лицо.
Когда Вы пошли в дом Клиффордов, чтобы сопроводить Элизабет ко мне, я планировал заставить её во всём сознаться, но чтобы она пришла ко мне, вначале ни о чём не подозревая. А она к этому времени уже уехала в Рочестер, чтобы разыскать Мэгги Райт. Зря горничная поехала в дом своей матери – мисс Клиффорд наверняка знала, где её искать. Возможно, горничная была замешана в этой истории или просто увидела что-то. Это её и сгубило. Элизабет переоделась в мужской костюм, приехала сюда на поезде, нашла Мэгги и после непродолжительной борьбы убила, ударив кочергой по голове. Обескровила тело и быстрым шагом направилась в лес, чтобы переодеться и замести следы. В саквояже, который мы с Вами нашли, не хватает двух вещей: ёмкости с кровью и шприца с двумя металлическими «клыками» на конце. Судя по следам, кто-то прискакал из замка, увидел Элизабет, и увёз её в замок. По какой причине и где кровь и шприц, мне, к сожалению, не известно.
Ватсон был ошарашен только что рассказанной историей.
За этими разговорами ШХ и В не заметили, как пришли к закрытым воротам замка. Сумерки сгустились.
В: Как же ы попадём внутрь замка?
ШХ: Видите, там разобрана часть стены, вероятно, когда-то камень пошел на строительство собора, а потом не было средств на реставрацию. Мы пройдём там.
Обойдя замок, они увидели лестницу, огибавшую угловую башню и ведущую к входной двери. Стараясь не шуметь, они поднялись по лестнице. Дверь оказалась не заперта.
В: Что-то есть зловещее в том, как легко нам удалось сюда проникнуть…
Пройдя по винтовой лестнице на второй этаж, они увидели свет в конце коридора, который исходил из-за открытой двери большого зала. Прижимаясь к стене, ожидая в любой момент нападения, Шерлок Холмс и Ватсон стали продвигаться в сторону зала и замерли рядом с дверью. Потом Шерлок Холмс изловчился заглянуть в зал, не привлекая внимания тех четверых, что там находились, а это были: Элизабет, неизвестная темноволосая девушка, строгий статный дворянин, вероятно, Виктор Вальдек и ещё один молодой человек.
В тот момент, когда Холмс заглянул в зал, он к своему изумлению увидел, как молодой человек жадно приник к шее брюнетки, и сыщик был готов поклясться, что видел у него большие клыки, как у вампира. Лицо девушки выражало блаженство. Тем временем Виктор разговаривал с Элизабет.
Виктор: Вы мечтаете о вечной жизни? А знаете ли Вы, каково это? Видеть как некогда ясный ум угасает, как увядает красота возлюбленной… Если ты любишь человека, то никогда не сделаешь его вампиром, ибо это тяжкий крест, а не благо.
*Здесь идёт история князя Вальдека*
Знаете ли Вы, что такое ЖАЖДА? Жажда непреодолима, из-за неё мутнеет разум, она затмевает все желания и мысли. Единственное, что движет вампиром – жажда крови. За столько лет я перестал получать удовольствие от убийства, меня теперь не волнует, что смерть от укуса вампира – самая сладкая смерть для человека. Меня вообще теперь мало что радует. Хорошо, конечно, когда находишь верного спутника, который поддерживает тебя, на которого можно положиться.
При этих словах, Карел преданно посмотрел на Виктора, на время перестав пить кровь девушки. Та надула губки и недовольно смотрела на вампира до тех пор, пока он не продолжил свой кровавый пир.
Виктор: Писатели, а теперь вот и их читатели мешают нам спокойно жить. Я купил этот замок, потому что 500 лет назад жил здесь – во времена его величия, а теперь мне придётся покинуть это место хотя бы лет на 40-50, чтобы разговоры о вампирах поутихли. Конечно, что такое полвека для того, кто обречён жить вечно, но… Мне не хотелось что-то менять в ближайшее время. А всему виной Вы и ваше мерзкое приспособление. (Он презрительно посмотрел на шприц, лежавший на столе.) К Вашему сведению, вампиры не оставляют тела жертв на всеобщее обозрение. Ежегодно без вести пропадают тысячи людей, некоторое из них стали, так сказать, пожертвовавшими для нас кровь, но никто никогда не найдет их тела с укусами на шее.
Элизабет, если Вы, будучи простым человеком, совершали такие безрассудные поступки, то, стань Вы вампиром, я, наверное, не смог бы спать спокойно. И у меня есть непреодолимое желание выпить всю Вашу кровь и избавить мир от Вас. Так для всех будет лучше.
С этими словами он стал приближаться к ней с суровым выражением на лице.
В этот момент Холмс и Ватсон вбежали в зал, выставив вперед заряженные пистолеты со словами: отпустите её сейчас же!!!
Карел оставил бездыханное тело брюнетки на полу, а сам рывком вскочил, чтобы защитить Вальдека. Тот остановил Карела жестом и обратился к сыщику и доктору:
Ваше оружие не сможет причинить нам вреда, но я отпущу мисс Клиффорд с Вами, ибо вы не ведаете, что творите. Карел, проводи наших гостей к воротам замка.
Ватсон всю дорогу нервно оборачивался на их провожатого, Холмс крепко сжимал локоть Элизабет. Шли они молча.
Когда за Холмсом, Ватсоном и Элизабет закрылись ворота, и они прошли несколько ярдов по лесной дороге, все немного успокоились.
По писательской привычке, Ватсон стал задавать множество вопросов: как Элизабет решилась на преступление, что подвигло её на это, как она убивала девушек и прочее.
Элизабет рассказала, что нашла тело отца, когда он застрелился, и, к своему удивлению, не почувствовала никакой жалости, только желание всё получше рассмотреть. Она поняла, что смерть для того, кто уже умер, совершенно безразлична, а значит лишить человека жизни – не значит причинить ему зло.
Потом девушка увлеклась историями про вампиров: Кармилла, Граф Дракула стали её кумирами. Самое для нее привлекательное в них было – вечная жизнь. Она переоделась в мужской костюм, сказала в архиве, что пишет роман и стала изучать всё, что связано с вампирами в надежде найти способ стать одной из них.
Вместо этого она нашла множество документов, связанных с Елизаветой Батори, и решила стать новой Кровавой Элизабет - обрести вечную молодость. Ей нужен был инструмент, чтобы направить полицию по ложному следу, и Мэгги Райт, вспомнив о своих сомнительных связях, помогла раздобыть шприц с клыками. Вначале она не знала, зачем он нужен, но потом, сопоставив факты, сообщения об убийствах, расспросы сыщика, всё поняла и сбежала. Но Элизабет быстро догадалась, что искать её надо в доме матери, поехала туда в мужском костюме и убила, ударив кочергой по голове. Кровь в бурдюке для вина и шприц она убрала в саквояж, где лежало её платье.
Потом она отправилась в лес, чтобы переодеться. Элизабет выросла в этих местах, ей здесь всё было знакомо. Она нашла укромную поляну, переоделась и вдруг услышала женский крик и конский топот. Всадник гнался за девушкой. Она прибежала на поляну, запнулась о корень дерева и упала. Элизабет как раз успела спрятаться за дерево и наблюдала из укрытия. Всадник, а это был Карел, появился через мгновенье, спрыгнул с лошади и, бешено сверкая глазами, впился в шею девушки вампирскими клыками. Она потеряла сознание. Он немного успокоился, но почувствовал присутствие Элизабет и двинулся в её сторону. Она пыталась убежать, но он в два прыжка нагнал её, дальше в глазах девушки потемнело, и она не помнила, как оказалась в замке. Наверное, Карел привёз их обеих.
Элизабет: Дальше вы всё знаете… А теперь меня ждёт вечность…
Ватсон: Да, конечно жизнь в тюрьме может показаться вечностью.
Э: Я имела в виду вечность, о которой я так мечтала!
С этими словами она рывком высвободилась, отскочила на пару шагов и, к изумлению Холмса и Ватсона, превратилась в черную пантеру. Сверкнула зубами в хищной пасти и растворилась в темноте ночного леса.
Ватсон: А ведь ей ничего не стоило убить нас…
Холмс только и смог вымолвить: Да…
Оправившись от потрясения, Холмс и Ватсон побрели по направлению к вокзалу.
В: Так значит это всё правда… Ну, про вампиров. И укушенный вампиром, сам становится таким же. И даже то, что вампиры могут превращаться в животных. Видимо, на той поляне в лесу Карел на Элизабет напал и укусил, также как и на ту, другую девушку.
Холмс кивнул.
В: Я думаю, не стоит писать об этом…
ШХ: Определённо, Ватсон…
Финальный кадр: на фоне полной луны Элизабет демонически хохочет, сверкая вампирскими клыками.
Немного обоснуя: Рочестер, Англия
Теперь про реальные взгляды на вещи. Очевидно (по крайней мере для меня), что одну и ту же задачу можно решить разными способами. Применительно к нам это означает, что одну и ту же сцену можно снять по-разному. Можно снимать "в лоб", делая плоские кадры и пытаясь запихнуть на них всю труппу. Можно... Ну вот возьмём то же нападение на замок.
Вариант номер раз: пытаемся снять толпу народу, которая куда-то идёт с факелами, ружьями и прочими пыточными принадлежностями. Снизу пускаем текст о том что, де, вся это гоп-компания идёт брать штурмом замок.
Вариант номер два: Первый ракурс. Окно замка на фоне красного закатного неба (можно с облаками) - в верхней части, ниже - огни городка и цепочка огней на дороге, ведущей к замку. Перед окном (лицом к нему) две фигуры, освещённые со спины огнём камина. Второй ракурс: открытая на распашку дверь, перепуганное лицо Ватсона крупным планом, подсвеченное с боку всё тем же каминным светом. Внизу текст: "Жители Линтона решили совершить над вами, месье Гонгар, суд Линча. Спасайтесь!" (текст условный). Третий ракурс. Фигура Холмса, освещённая закатным солнцем, на лестнице, ведущей ко входу в замок. У Холмса вытянута вперёд рука, он что-то с жаром объясняет публике. Из за двери замка выглядывает Ватсон, готовый в случае чего применить оружие. Подпись под кадром: "Преступление уже совершается, вот прямо сейчас, но не здесь. Пойдёмте скорее, мы ещё можем остановить злодея!"
Вот как-то так. Какой вариант выглядит интереснее - суди сама.
Основная идея всего этого (в моём видении) заключается в том, что кадр должен рассказывать как минимум столько же, если не в разы больше, чем текст под ним. Чтобы воображение зрителя с этим самым кадром активно работало.
как-то так
Flex Ferrum, ну, тут речь не об этом, что мы снять не сможем. Сможем снять по любому из предложенных вариантов, вопрос в том, какой будет лучше смотреться именно в формате диафильма. Это пусть режиссер решает, ящитаю. В конце концов, ему потом монтировать конечный продукт, он должен четко видеть, что именно должно получиться.
Потому что и ШХ с Ливановым, и ШХ от BBC так подняли планку визуального воплощения этой темы, что наш обычный стиль съёмки и подачи сюжета может просто "не смотреться". От некоторых поклонников "Призрака Оперы" мы уже получили на пряники, а фэндом ШХ в разы больше. Это, опять же, если реально смотреть на вещи.
Если так рассуждать, то можно вообще ничего не снимать, потому что есть фильмы, снятые профи, есть великолепные актеры. куда нам лезть-то? И нельзя бояться получить на пряники по той же причине - тогда надо вообще ничего не делать. И чтобы такой типажный Холмс пропал зря - это чистой воды расточительство.
Ну, я описываю картинки, которые сейчас у меня в голове крутятся в рамках того сюжета, который мы уже описывали.
Джерри, полностью согласен. Я просто про то, что готовы ли режиссёр с фотографом к такой работе. Я то не сомневаюсь, что снять можно. По мне, так не только можно, но и нужно. Но я стою перед объективом фотоаппарата, а не смотрю в его видоискатель. Понимаешь?
Возможно, мой вопрос покажется странным, но уточнить необходимо: нашей "Собаки"? Которая с Ливановым?
Сюжет интересный, что будет дальше, интересно, продолжения жду, но еще один вопрос: значит, мы уже отказались от предыдущей идеи с сельской местностью, замком и прочим? (да, я слоупок)
Я так понимаю, что пока обсуждаем разные варианты.
режиссёрским решением повелеваюпредлагаю следующее:1) DamaTref, давай дальше свою историю, можно в канве, не обязательно прописывать диалоги;
2) Flex Ferrum:
а) на пряники за "ПО" мы получили не за некачественную работу, а за то, что у людей есть в голове шаблоны о том, кто как должен выглядеть. "ПО" - шикарен и очень качественно снят и отмонтирован. И если кто-то скажет обратное, я вот лично сейчас выйду из дома, поеду к этому кому-то и набью морду или вцеплюсь в глотку за своё детище. И это официальная позиция меня, как руководителя творческой группы. Я защищаю наши творечния и буду стоять на смерть за игру актёров;
б) вы когда последний раз смотрели диафильмы? Ребята, мы не комиксы снимаем. А в диафильмах именно такие картинки и есть. Нет, мы стараемся добавить объёма, углов и ракурса, будем стараться дальше;
3) смотрим два сюжета, находим в них лучшее, совмещаем, получаем иделаьный вариант. Пока подача материала лучше у Марины, у Феррумов какая-то Джейн-Эйр по-бразильски. Я хочу побольше вампирятины, что ли. Не будем отвлекаться от второй основной темы.
Schnizel, да, кстати, тема вампиров неплохо показана в том же "Монстрячем взводе".
И ещё, вот такая замечательная подборка информации и диафильмов о ШХ - www.diafilms-tv.ru/content/шерлок-холмс .
Ити, я нигде не писал, что "ПО" сделан некачественно. Но тебе, как режиссёру, надо понимать, что те, кому мы показываем диафильмы, ориентируются на то, что уже видели раньше. И будут подходить к тому, что получится, со своим мерилом. А потому, если мы можем сделать лучше - то надо постараться так сделать.
А в диафильмах именно такие картинки и есть.
"Такие" - это какие?
Итейн Морриган, а как насчет первоначального варианта, который мы дооолго обсуждали, а потом я собрал все в кучу и написал пост с распределением ролей?
Зато стали видны моменты, которые имеет смысл нам взять на заметку для дальнейшей работы:
1. наличие крупных планов (руки с запиской, лицо крупно, некая деталь)
Пример №1 Пример №2
Пример №3
2. в кадре мало народу. Если в кадре больше 3 человек, то все прочие в основном на даааааальнем плане и малодетализированны. То же касается фона.
Пример №4
Про сценарий. Пока говорить не о чем, не совсем понятно, какая идея ожидается в конце. Но если мне скажут, куда мы идем, то смогу предложить некоторые варианты
Итейн Морриган, я выкладывал ссыль в предыдущем посте, кидаю и сюда: neodiafilm.diary.ru/p169805775.htm
Думаю, тебе волевым решением нужно выбрать из трех вариантов и обсуждать уже выбранный, а то мы так и будем топтаться на месте.
1) у Джерри мне нравится парочка Вампир-его друг, их отношения и прочее - хороший реверанс в сторону слэшеров;
2) все 3 сюжета объединяет ненормальная девица, это хорошо. Если мы всё-таки делаем упор на вампиров, мне сейчас больше всего нравится логика Марины - девушка увлеклась книгой, потом подняла архивы, изучала на эту тему другие романы (та же "Кармилла") и исторические хроники (про ту же Елизавету Батори), потом через служанку вышла на Преступный мир Лондона, ей сделали челюсти-шприц, а сама она искала всюду вампира, чтобы её инициировали. Вампира нашла...
3) любовь - это хорошо, но её нельзя показать в 1 кадре на весь диафильм, поэтому романтику убираем или же сюжет д.б. накренён в другую сторону;
4) в связи с тем, что с натурой у нас плоховато, я бы остановилась на Лондоне и этом городке (Рочестере? он существует, Марина обоснуй накормила);
5) а вот что будет дальше - надо смотреть снова по всем 3 сюжетам.
Я вот сейчас просмотрела нашу тему со сценарием Джерри. Мы все как-то дружно забыли, что тот вариант мы практически утвердили и начали обсуждать мотивы поведения героев.
И еще, о чем мы подзабываем, нам нужно расследование, не просто слежка и, по сути, плавание по течению обстоятельств, а хотя бы более или менее детективный сюжет.
Кстати, не совсем поняла про романтику. Что значит в 1 кадре на весь диафильм?
Ити, не забывай, что можно снимать "в лоб", а можно - фоном.